An overview on interference in translation

Author

Qawi, Jamal

Source

Cahiers de Traduction

Issue

Vol. 2015, Issue 6 (31 Dec. 2015), pp.79-94, 16 p.

Publisher

University of Algiers 2 Abu El Kassem Saadallah Institute of Translation

Publication Date

2015-12-31

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

16

Main Subjects

Languages & Comparative Literature

Abstract EN

Interference is considered by the majority of scholars of translation as a sign of a bad translator, as it enables the receiver of the translation to discover with little effort that the text underwent a translation operation which is judged by translation studies scholars as well as the worst translation, interference indeed has several types and they have all impacts on translation agreed generally to be negative one and narrowly by some literary scholars as an ordinary or aesthetic phenomenon.

American Psychological Association (APA)

Qawi, Jamal. 2015. An overview on interference in translation. Cahiers de Traduction،Vol. 2015, no. 6, pp.79-94.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-859987

Modern Language Association (MLA)

Qawi, Jamal. An overview on interference in translation. Cahiers de Traduction No. 6 (2015), pp.79-94.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-859987

American Medical Association (AMA)

Qawi, Jamal. An overview on interference in translation. Cahiers de Traduction. 2015. Vol. 2015, no. 6, pp.79-94.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-859987

Data Type

Journal Articles

Language

English

Notes

Includes bibliographical references : p. 94

Record ID

BIM-859987