An overview on interference in translation

المؤلف

Qawi, Jamal

المصدر

Cahiers de Traduction

العدد

المجلد 2015، العدد 6 (31 ديسمبر/كانون الأول 2015)، ص ص. 79-94، 16ص.

الناشر

جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله معهد الترجمة

تاريخ النشر

2015-12-31

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

16

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة

الملخص EN

Interference is considered by the majority of scholars of translation as a sign of a bad translator, as it enables the receiver of the translation to discover with little effort that the text underwent a translation operation which is judged by translation studies scholars as well as the worst translation, interference indeed has several types and they have all impacts on translation agreed generally to be negative one and narrowly by some literary scholars as an ordinary or aesthetic phenomenon.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

Qawi, Jamal. 2015. An overview on interference in translation. Cahiers de Traduction،Vol. 2015, no. 6, pp.79-94.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-859987

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

Qawi, Jamal. An overview on interference in translation. Cahiers de Traduction No. 6 (2015), pp.79-94.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-859987

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

Qawi, Jamal. An overview on interference in translation. Cahiers de Traduction. 2015. Vol. 2015, no. 6, pp.79-94.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-859987

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الإنجليزية

الملاحظات

Includes bibliographical references : p. 94

رقم السجل

BIM-859987