الاستعارة اللغوية بين الفرنسية و العربية و أثر التداخل الأسلوبي في تنمية المعجم العربي الحديث

Time cited in Arcif : 
1

Author

فتوح، محمود

Source

جسور المعرفة : للتعليمية و الدراسات اللغوية و الأدبية

Issue

Vol. 2, Issue 6 (30 Jun. 2016), pp.102-113, 12 p.

Publisher

Hassiba Benbouali University of Chlef Faculty of Letters and Art Laboratory of Didactic of languages and discourse analysis

Publication Date

2016-06-30

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

12

Main Subjects

Languages & Comparative Literature

Abstract EN

This article addresses a very interesting subject in our modern life, which is the «language interfrence» this latre mostly called as a «language borrouing», in which, every community arounde the morld may use some vocabulary (words).

From aut of its mother tongue when it is in need for that,this language interference may be rejected to the islamic -openings to the southorn european countries, trade exchange, and acculturation, especially, the twenty first’s Century.

Which were livring in.

Becouse of its technological advance, and scientific too.

Which reflesces problema.

Of taking a such western definition to the arabic communities which are mot able to express on some of its scientific concepts.

Althoug, they're arabic in its origin.

Aong the eruopean languages, the franch language is considered as a eruopean moderrn language as well as this later, too.

therefore, we can find some french vocabolary used (through) the arabic nd the contrast.

so, many communities like, egypt, iraq, syria, and the morth african countries are influenced by these vocabularies from the french language (as aforeign language).

So that, the arabic language influenced in its methods, its approoch.

To treat the issues too many words of the forergn language moved to the arabic language.

As a result of our communities in many fields such as science, arts.

In-depth study carried out by Mohammed Rashad Hamzaoui the extent of the role of linguistic metaphor in Arabic dictionaries Development has shown, particularly in the statistical process conducted by about lexicon prominent linguistic lesson talk, namely: the lexicon Alwasit and Almonjid, so his application focuses on Albaa (B) character from lexicon to realize the importance of borrouing applied and distinguish the positions of the modern Arab dictionaries from them.

American Psychological Association (APA)

فتوح، محمود. 2016. الاستعارة اللغوية بين الفرنسية و العربية و أثر التداخل الأسلوبي في تنمية المعجم العربي الحديث. جسور المعرفة : للتعليمية و الدراسات اللغوية و الأدبية،مج. 2، ع. 6، ص ص. 102-113.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-870407

Modern Language Association (MLA)

فتوح، محمود. الاستعارة اللغوية بين الفرنسية و العربية و أثر التداخل الأسلوبي في تنمية المعجم العربي الحديث. جسور المعرفة : للتعليمية و الدراسات اللغوية و الأدبية مج. 2، ع. 6 (2016)، ص ص. 102-113.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-870407

American Medical Association (AMA)

فتوح، محمود. الاستعارة اللغوية بين الفرنسية و العربية و أثر التداخل الأسلوبي في تنمية المعجم العربي الحديث. جسور المعرفة : للتعليمية و الدراسات اللغوية و الأدبية. 2016. مج. 2، ع. 6، ص ص. 102-113.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-870407

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

يتضمن هوامش : ص. 152-154

Record ID

BIM-870407