Memory training in interpreting

Author

Zhong, Weihe

Source

In Translation

Issue

Vol. 2015, Issue 2 (31 Dec. 2015), pp.147-155, 9 p.

Publisher

Université Badji Mokhtar-Annaba Faculté des Lettres Sciences Humaines et Sociales Département de Traduction Laboratoire Traduction et Didactique des Langues

Publication Date

2015-12-31

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

9

Main Subjects

Languages & Comparative Literature

Abstract EN

This paper discusses memory training in interpreting.

According Gile's Effort Model (a Processing Capacity Account), short-term memory is an essential part in the process of interpreting.

This paper analyzes the major characteristics of Short-term Memory (STM) and their implications for interpreters' memory training.

The author believes that interpreting is an STM-centered activity, which includes encoding of information from the Source Language, storing of information, retrieval of information, and decoding of information into the target language.

The training of STM skills is the first step in training a professional interpreter.

Tactics for memory training for interpreters like retelling, categorization, generalization, comparison, shadowing exercises, mnemonics, etc.

are presented in this paper

Abstract FRE

Ce document traite de la formation de la mémoire dans l'interprétation.

Selon LE MODELE de l‘EFFORT de Gile (un compte de traitement des capacités), la mémoire à court terme est un élément essentiel dans le processus d'interprétation.

Cet article analyse les principales caractéristiques de la mémoire à court terme (STM) et leurs implications pour la formation de la mémoire des interprètes.

L'auteur estime que l'interprétation est une activité de STMcentrée, qui comprend le codage de l'information à partir de la langue source, le stockage de l'information, la récupération de l'information, et le décodage de l'information dans la langue cible.

La formation des compétences de la STM est la première étape dans la formation d'un interprète professionnel.

LES Tactiques pour la formation de la mémoire pour les interprètes comme récit, la catégorisation, la généralisation, la comparaison, exercices ombrage, mnémoniques, etc.

sont présentés dans le présent document.

American Psychological Association (APA)

Zhong, Weihe. 2015. Memory training in interpreting. In Translation،Vol. 2015, no. 2, pp.147-155.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-870431

Modern Language Association (MLA)

Zhong, Weihe. Memory training in interpreting. In Translation No. 2 (Dec. 2015), pp.147-155.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-870431

American Medical Association (AMA)

Zhong, Weihe. Memory training in interpreting. In Translation. 2015. Vol. 2015, no. 2, pp.147-155.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-870431

Data Type

Journal Articles

Language

English

Notes

Includes bibliographical references : p. 153-155

Record ID

BIM-870431