Translatability of religious intertextuality in literary texts
Other Title(s)
قابلية ترجمة التناص الديني في النصوص الأدبية
Author
Source
Issue
Vol. 1, Issue 40 (31 Aug. 2019), pp.763-778, 16 p.
Publisher
University of Kufa Faculty of Arts
Publication Date
2019-08-31
Country of Publication
Iraq
No. of Pages
16
Main Subjects
Topics
Abstract EN
This paper aims at investigating the difficulties faced in translating religious intertexts in the novel of Midaq Alley by the Egyptian novelist Naguib Mahfouz [1], seeking to explore the challenges and difficulties that affected both the translator and the target-text readership of this novel.
Such difficulties result from the different attitudes of both Arabic and English cultures towards religious practices.
It shows how such differences affected the target text and how the translator copes with them during the translation process.
It hopes that is research highlights how cultural losses continue to occur even when the target text does not suffer any linguistic loss.
Such losses are on the symbolic and deep level where the translator should read between the lines to capture the cultural implications meant by the source-text producer.
American Psychological Association (APA)
Ubayd, Man Muhammad. 2019. Translatability of religious intertextuality in literary texts. Adab al-Kufa،Vol. 1, no. 40, pp.763-778.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-893183
Modern Language Association (MLA)
Ubayd, Man Muhammad. Translatability of religious intertextuality in literary texts. Adab al-Kufa Vol. 1, no. 40 (Aug. 2019), pp.763-778.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-893183
American Medical Association (AMA)
Ubayd, Man Muhammad. Translatability of religious intertextuality in literary texts. Adab al-Kufa. 2019. Vol. 1, no. 40, pp.763-778.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-893183
Data Type
Journal Articles
Language
English
Notes
Includes bibliographical references : p. 777-778
Record ID
BIM-893183