Translatability of religious intertextuality in literary texts

Other Title(s)

قابلية ترجمة التناص الديني في النصوص الأدبية

Author

Ubayd, Man Muhammad

Source

Adab al-Kufa

Issue

Vol. 1, Issue 40 (31 Aug. 2019), pp.763-778, 16 p.

Publisher

University of Kufa Faculty of Arts

Publication Date

2019-08-31

Country of Publication

Iraq

No. of Pages

16

Main Subjects

Literature

Topics

Abstract EN

This paper aims at investigating the difficulties faced in translating religious intertexts in the novel of Midaq Alley by the Egyptian novelist Naguib Mahfouz [1], seeking to explore the challenges and difficulties that affected both the translator and the target-text readership of this novel.

Such difficulties result from the different attitudes of both Arabic and English cultures towards religious practices.

It shows how such differences affected the target text and how the translator copes with them during the translation process.

It hopes that is research highlights how cultural losses continue to occur even when the target text does not suffer any linguistic loss.

Such losses are on the symbolic and deep level where the translator should read between the lines to capture the cultural implications meant by the source-text producer.

American Psychological Association (APA)

Ubayd, Man Muhammad. 2019. Translatability of religious intertextuality in literary texts. Adab al-Kufa،Vol. 1, no. 40, pp.763-778.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-893183

Modern Language Association (MLA)

Ubayd, Man Muhammad. Translatability of religious intertextuality in literary texts. Adab al-Kufa Vol. 1, no. 40 (Aug. 2019), pp.763-778.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-893183

American Medical Association (AMA)

Ubayd, Man Muhammad. Translatability of religious intertextuality in literary texts. Adab al-Kufa. 2019. Vol. 1, no. 40, pp.763-778.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-893183

Data Type

Journal Articles

Language

English

Notes

Includes bibliographical references : p. 777-778

Record ID

BIM-893183