Arabic metonymy and its translation into english

Other Title(s)

كناية في اللغة العربية و ترجمتها إلى اللغة الإنكليزية

Author

al-Hajjaj, Hamid Husayn Ali

Source

Al-Balqa` for Research and Studies

Issue

Vol. 10, Issue 2 (31 Jul. 2004), pp.81-107, 27 p.

Publisher

Al-Ahliyya Amman University Deanship of Graduate Studies and Scientific Research (Previously) / Al-Ahliyya Amman University Deanship Scientific Research (Currently)

Publication Date

2004-07-31

Country of Publication

Jordan

No. of Pages

27

Main Subjects

Languages & Comparative Literature

Topics

Abstract AR

يعالج هذا البحث موضوع الكناية في اللغة العربية و إمكانية ترجمتها إلى اللغة الإنكليزية، ففي بداية هذا البحث تطرق الباحث إلى التعريف بهذا الموضوع و مفهومه لدى بلاغيي و لغويي العرب و غيرهم.

كذلك فقد عالج هذا البحث الاعتبارات البلاغية و غير البلاغية المستعملة في تفسير الكناية العربية.

و قد حاول الباحث أن يدرس و يحلل نماذج نصية قرآنية كريمة و نماذج من الحديث النبوي الشريف و أخرى من الشعر العربي حيث أظهرت هذه العملية بعض المميزات البلاغية الدقيقة التي تعد مهمة جدا من الناحية الأسلوبية (الجمالية) و الدلالية.

و من الموضوعات الأخرى ذات الصلة التي اشتمل عليها البحث تصنيف العبارات الكنانية في البلاغة العربية و توضيح وظائف الكناية العربية و حصرها في النصوص اللغوية المختلفة و دلالات هذه الوظائف.

و في القسم الأخير من البحث عرض الباحث بشيء من الإيجاز بعض الأفكار التي يمكن أن تساعد في ترجمة الكنايات العربية إلى اللغة الإنكليزية.

و تضمن القسم الأخير من هذا البحث أيضاً أهم الاستنتاجات التي توصل إليها الباحث.

Abstract EN

The present paper deals with the Arabic metonymy and the possibility of referring this trope into English at the outset of this work, the researcher attempts to present some introductory remarks related to the subject in question such as the approaches which are adopted by Arab and non-Arab linguists and rhetorician to define the conception of metonymy.

It also takes the rhetorical and non_rhetorical considerations used in the interpretation of Arabic metonymy.

An attempt is also made to study and analyze a number of quantic, prophetical and poetic metonymical text where this process has revealed some very subtle rhetorical features which are considered to be stylistically (aesthetical) and semantically powerful.

This work touches upon other related issues such as the classification of the metonymical expressions in Arabic rhetoric and their various functions in Arabic text.

Perfectly grasping these issues can very much help in the process of rendering Arabic metonymies into English.

Finally, some important conclusion have been arrived at which can provide the interested reader with father insight into the subject of metonymy.

American Psychological Association (APA)

al-Hajjaj, Hamid Husayn Ali. 2004. Arabic metonymy and its translation into english. Al-Balqa` for Research and Studies،Vol. 10, no. 2, pp.81-107.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-9372

Modern Language Association (MLA)

al-Hajjaj, Hamid Husayn Ali. Arabic metonymy and its translation into english. Al-Balqa` for Research and Studies Vol. 10, no. 2 (Jul. 2004), pp.81-107.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-9372

American Medical Association (AMA)

al-Hajjaj, Hamid Husayn Ali. Arabic metonymy and its translation into english. Al-Balqa` for Research and Studies. 2004. Vol. 10, no. 2, pp.81-107.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-9372

Data Type

Journal Articles

Language

English

Notes

Includes bibliographical references : p. 102-106

Record ID

BIM-9372