Estudio contrastivo y traductológico de las fórmulas rutinarias en Español y en Arabe
Other Title(s)
A contrastive and translation study of the conversational routines in Spanish and Arabic
الصيغ الاجتماعية المتكررة بين العربية و الإسبانية : دراسة تقابلية وفي ضوء علم الترجمة
Author
al-Dannanah, Nuha al-Hajj Hasan Abduh
Source
Philology : Literature and Linguistics Series
Issue
Vol. 2020, Issue 73 (31 Jan. 2020), pp.245-279, 35 p.
Publisher
Ain Shams University Faculty of al-Alson
Publication Date
2020-01-31
Country of Publication
Egypt
No. of Pages
35
Main Subjects
Languages & Comparative Literature
Topics
Abstract AR
يتناول البحث بعض مواضع التشابه و الاختلاف بين الصيغ الاجتماعية المتكررة في اللغتين الإسبانية و العربية.
و يقصد بهذه الصيغ التعبيرات الخطابية التي اكتسبت طابع النمطية كنتيجة لاستخدامها في مواقف تواصلية متكررة مثل تعبيرات التحية و العزاء و الاعتذار و المواساة و غيرها.
و على الرغم من شيوعها في اللغة المنطوقة إلا إنها تستخدم أيضا في اللغة المكتوبة التي تعكس تلك المواقف التواصلية مثل الحوار في الأعمال الأدبية.
لذا يتناول البحث بالتحليل أيضا كيف تنقل هذه الصيغ التواصلية النمطية من العربية إلى الإسبانية و العكس في بعض الأعمال الأدبية المترجمة بين اللغتين لتحديد صعوبات نقلها و التقنيات المتبعة في ذلك و درجات التكافؤ بين هذه الصيغ في اللغتين و الاستراتيجيات المتبعة في كلتا اللغتين.
وقد أسفرت الدراسة عن استنتاج أن الصيغ المترجمة من العربية إلى إلإسبانية تميل إلى اللغة العامية حتى و إن لم تكن عامية في النص الأصلي في حين أن العكس يحدث في الترجمة من الإسبانية إلى العربية إذ يتضح من عينة البحث ميل المترجمين لاستخدام اللغة المعيارية عند ترجمة صيغ عامية في النص الأصلي.
Abstract EN
This paper focuses on some of the common areas and the differences between the conversational routines in Spanish and Arabic.
They are discursive units that turned into routines due to its use in communicative repetitive situations.
Although they mainly belong to the spoken language, they also appear in the written language that reflects communicative situations, such as the dialogs of literary works.
On the other hand, it studies also how these conversational routines are translated from Arabic into Spanish and vice versa using a parallel corpus and which trends of translation prevail, especially regarding the register.
American Psychological Association (APA)
al-Dannanah, Nuha al-Hajj Hasan Abduh. 2020. Estudio contrastivo y traductológico de las fórmulas rutinarias en Español y en Arabe. Philology : Literature and Linguistics Series،Vol. 2020, no. 73, pp.245-279.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-996479
Modern Language Association (MLA)
al-Dannanah, Nuha al-Hajj Hasan Abduh. Estudio contrastivo y traductológico de las fórmulas rutinarias en Español y en Arabe. Philology : Literature and Linguistics Series No. 73 (Jan. 2020), pp.245-279.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-996479
American Medical Association (AMA)
al-Dannanah, Nuha al-Hajj Hasan Abduh. Estudio contrastivo y traductológico de las fórmulas rutinarias en Español y en Arabe. Philology : Literature and Linguistics Series. 2020. Vol. 2020, no. 73, pp.245-279.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-996479
Data Type
Journal Articles
Language
French
Notes
-
Record ID
BIM-996479