Les lacunes terminologiques dans la traduction technique procédés de comblement

المؤلف

Bu Khamis, Layla

المصدر

Revue Turjuman

العدد

المجلد 23، العدد 2(s) (31 أكتوبر/تشرين الأول 2014)، ص ص. 147-181، 35ص.

الناشر

جامعة عبد المالك السعدي مدرسة الملك فهد العليا للترجمة

تاريخ النشر

2014-10-31

دولة النشر

المغرب

عدد الصفحات

35

التخصصات الرئيسية

الآداب المقارنة
اللغات والآداب المقارنة

الملخص FRE

Cette étude s’inscrit dans le cadre de la recherche terminologique en traduction technique.

Nous avons pris comme modèle le domaine sidérurgique dont le développement technologique engendre incessamment de nouveaux termes.

Certes, la traduction technique entre l’Anglais et le Français continue à prédominer dans certains pays du Maghreb arabe, mais il existe tout de même une tentative d’autonomie linguistique de la part des terminologues qui s’efforcent de créer des équivalents aux termes étrangers.

Dans ce contexte nous avons essayé de démontrer quels sont les procédés adoptés pour combler ce déficit terminologique entre le Français (langue source) et l’Arabe (langue cible)? Et si ces difficultés sont d’ordre linguistique ou stylistique ? Notre échantillon est un glossaire de termes sidérurgiques élaboré par des techniciens polyglottes qui, pour combler les lacunes dans la langue arabe, usent de procédés morphologiques dont la Dérivation, la Distinction terminologique et l'Ellipse.

En revanche, leurs collègues traducteurs adoptent des procédés stylistiques pour créer des équivalents appropriés tels que la Dilution, l’Emprunt et le Calque.

Nous avons analysé également des exemples de traductions littérales erronées pour démontrer la pertinence des procédés suggérés.

En ce qui concerne le support théorique, nous avons adopté une approche analytique descriptive se basant sur une démarche onomasiologique et sémasiologique à la fois et puisant ses concepts théoriques dans la linguistique appliquée.

L’objectif de cette étude est de mettre en relief des solutions linguistiques tangibles au problème des lacunes terminologiques vers la langue arabe, solutions qui peuvent être généralisées aux différents domaines de traduction spécialisée.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

Bu Khamis, Layla. 2014. Les lacunes terminologiques dans la traduction technique procédés de comblement. Revue Turjuman،Vol. 23, no. 2(s), pp.147-181.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-772291

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

Bu Khamis, Layla. Les lacunes terminologiques dans la traduction technique procédés de comblement. Revue Turjuman Vol. 23, no. 2(s) (Oct. 2014), pp.147-181.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-772291

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

Bu Khamis, Layla. Les lacunes terminologiques dans la traduction technique procédés de comblement. Revue Turjuman. 2014. Vol. 23, no. 2(s), pp.147-181.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-772291

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الفرنسية

الملاحظات

Includes bibliographical references : p. 180-181

رقم السجل

BIM-772291