Traduction spécialisée : cas de la terminologie ferroviaire
المؤلف
المصدر
العدد
المجلد 2016، العدد 7 (31 ديسمبر/كانون الأول 2016)، ص ص. 43-53، 11ص.
الناشر
جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله معهد الترجمة
تاريخ النشر
2016-12-31
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
11
التخصصات الرئيسية
الملخص FRE
Textes techniques, Traduction technique, Terminologie des chemins de fer, Nous aborderons dans le présent article une partie de la traduction spécialisée, qui est la traduction technique et notamment la traduction de la terminologie des chemins de fer du français vers l’arabe.
Nous nous intéresserons dans un premier temps au texte technique et à la traduction technique, le premier pour le différencier du texte général, et la traduction technique afin de la situer par rapport à la traduction juridique, la traduction médicale, économique,….
etc…
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
Khalil, Lamya. 2016. Traduction spécialisée : cas de la terminologie ferroviaire. Cahiers de Traduction،Vol. 2016, no. 7, pp.43-53.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-858460
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
Khalil, Lamya. Traduction spécialisée : cas de la terminologie ferroviaire. Cahiers de Traduction No. 7 (2016), pp.43-53.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-858460
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
Khalil, Lamya. Traduction spécialisée : cas de la terminologie ferroviaire. Cahiers de Traduction. 2016. Vol. 2016, no. 7, pp.43-53.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-858460
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
الفرنسية
الملاحظات
Includes bibliographical references : p. 53
رقم السجل
BIM-858460
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر