Zur bedeutung des übersetzens im deuscht als fremdsprache unterricht
المؤلف
المصدر
العدد
المجلد 2016، العدد 7 (31 ديسمبر/كانون الأول 2016)، ص ص. 153-162، 10ص.
الناشر
جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله معهد الترجمة
تاريخ النشر
2016-12-31
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
10
التخصصات الرئيسية
الملخص FRE
seit der Entwicklung der Grammatik-Übersetzungsmethode hat Übersetzung als Übungsform schon immer eine wichtige Rolle in der Lehre –und Lernen von Fremdsprachen gespielt.
Jedoch mit der Entstehung des kommunikativen Fremdsprachenunterrichts wurde sie in die 70er Jahre Total abgelehnt.
Der vorliegende Artikel legt nahe, dass die Übersetzung in dem Fremdsprachenunterricht von grösser Nützlichkeit ist: im Bereich der Germanistik sollte sie die kommunikative, sprachdidaktische als auch kulturelle Lehr- und Lernziel zu Augen halten.
Hierbei dürfte das Studentenbewusstsein deutscher Sprache und ihrer Muttersprache erhöht werden, und darüber hinaus könnte einen Beitrag zur Bereicherung ihres allgemeinen Wissens geleistet werden.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
Sufyani, Kouici Saliha Née. 2016. Zur bedeutung des übersetzens im deuscht als fremdsprache unterricht. Cahiers de Traduction،Vol. 2016, no. 7, pp.153-162.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-858509
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
Sufyani, Kouici Saliha Née. Zur bedeutung des übersetzens im deuscht als fremdsprache unterricht. Cahiers de Traduction No. 7 (2016), pp.153-162.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-858509
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
Sufyani, Kouici Saliha Née. Zur bedeutung des übersetzens im deuscht als fremdsprache unterricht. Cahiers de Traduction. 2016. Vol. 2016, no. 7, pp.153-162.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-858509
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
الفرنسية
رقم السجل
BIM-858509
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر