![](/images/graphics-bg.png)
وفاء الترجمة الفرنسية لمسرحية فاطمة : بين مستويات اللغة و روح ثقافة النص
المؤلف
المصدر
العدد
المجلد 2015، العدد 6 (31 ديسمبر/كانون الأول 2015)، ص ص. 97-116، 20ص.
الناشر
جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله معهد الترجمة
تاريخ النشر
2015-12-31
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
20
التخصصات الرئيسية
الملخص FRE
Dans cet essai d’analyse de la traduction de « Fatma », nous sommes devant une question principale : la traduction française étaitelle fidèle au texte arabe du dialecte algérien ? Comment la traduction a-t-elle montré les registres de langues parlées en Algérie ? Quels sont les choix lexicaux et syntaxiques, et avec quelle langue, la traduction exprime-t-elle le dialecte algérien ? Quel est le lien entre traduction et culture et traduction et ironie algérienne ? Dans un premier temps, nous nous concentrerons sur la traduction des registres de langues présentées dans la pièce, puis nous analyserons la traduction française et son rapport à la culture « algérienne », enfin nous étudierons la notion de la fidélité de la traduction française.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
قسطي، سليم. 2015. وفاء الترجمة الفرنسية لمسرحية فاطمة : بين مستويات اللغة و روح ثقافة النص. دفاتر الترجمة،مج. 2015، ع. 6، ص ص. 97-116.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-859931
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
قسطي، سليم. وفاء الترجمة الفرنسية لمسرحية فاطمة : بين مستويات اللغة و روح ثقافة النص. دفاتر الترجمة ع. 6 (2015)، ص ص. 97-116.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-859931
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
قسطي، سليم. وفاء الترجمة الفرنسية لمسرحية فاطمة : بين مستويات اللغة و روح ثقافة النص. دفاتر الترجمة. 2015. مج. 2015، ع. 6، ص ص. 97-116.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-859931
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 116
رقم السجل
BIM-859931
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
![](/images/ebook-kashef.png)
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر
![](/images/kashef-image.png)