اجتهادات جاك بيرك اللغوية في ترجمته للقرآن الكريم

العناوين الأخرى

Jaques Berque's linguistic interpretations in his translation of the holy Quran

المؤلف

موساوي، الحاج

المصدر

معالم

العدد

المجلد 11، العدد 1 (30 يونيو/حزيران 2020)، ص ص. 225-242، 18ص.

الناشر

المجلس الأعلى للغة العربية

تاريخ النشر

2020-06-30

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

18

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة
الدراسات الإسلامية
اللغة العربية وآدابها

الموضوعات

الملخص AR

يروم هذا المقال استجلاء عمل المستشرق و المستعرب الفرنسي جاك بيرك في ترجمته للقرآن الكريم إلى الفرنسية و ذلك من خلال استبانة منهجه العام في تفهم ألفاظ القرآن الكريم و طريقته في نقلها إلى الفرنسية.

سينحصر التحليل على آيات الإشارات العلمية من القرآن ترجمها بيرك و أردف ترجمته بتعليق على نحو يتيسر باتباعه تبين طريقته مع الاسترشاد بمنهج التفسير اللغوي.

الملخص EN

The aim of this article is to explore the work of the French orientalist Jaques Berque in his revised translation of the Quran, in order to deduce the general method he adopted to interpret and to translate quranic words.

The analysis will focus on his translation of verses containing scientific indications to which he added commentaries in order to determine precisely his approach.

The analysis will be based on linguistic exegesis

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

موساوي، الحاج. 2020. اجتهادات جاك بيرك اللغوية في ترجمته للقرآن الكريم. معالم،مج. 11، ع. 1، ص ص. 225-242.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-987145

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

موساوي، الحاج. اجتهادات جاك بيرك اللغوية في ترجمته للقرآن الكريم. معالم مج. 11، ع. 1 (حزيران 2020)، ص ص. 225-242.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-987145

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

موساوي، الحاج. اجتهادات جاك بيرك اللغوية في ترجمته للقرآن الكريم. معالم. 2020. مج. 11، ع. 1، ص ص. 225-242.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-987145

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن هوامش : ص. 239-242

رقم السجل

BIM-987145